当前位置:首页 >> 安全

德国“顶梁柱级”研究机构竟被黑!这些中情局数据在暗网卖出天价…

来源:安全   2025年03月18日 12:16

en zur maximalen Schadensbegrenzung getroffen, die Lage ist unter Kontrolle. Es handelt sich nach derzeitigen Erkenntnissen um einen lokalen Vorfall, der allein das Fraunhofer IMWS betrifft."

"在场的所有的系统都被立即下线并关闭。弗劳恩克尔一些公司早已对这一血案毫无疑问了进一步的质子化,并实行了安全措施以尽可能地缩小损失。上述情况现有得不到了控制。根据现有的探究,这是一个局部血案,只涉及弗劳恩克尔IMWS。"

-Wer ist für den Hackerangriff verantwortlich? 谁对此次白客炮轰负责?

-Das ist nicht bekannt. 还不想到

"Wir bitten um Verständnis dafür, dass wir uns – auch aus ermittlungstaktischen Gründen – zu weiteren Hintergründen und Sachständen erst äußern können, wenn der Vorfall vollumfänglich aufgeklärt ist."Wir wissen also nicht, ob es sich um den Angriff einer herkömmlichen Ransomware-Bande handelt, oder die Tat einer auf Industriespionage spezialisierten Hackergruppe.

"我们请大家忽略----也是出于调查的原因----我们只能在血案完全得不到澄清后于是又对于是又进一步的时代背景和事实透过评论。"因此,我们不想到这是一个来自习惯的偷窃应用软件激进分子的炮轰,还是专精于轻工业情报独立机构社交活动的白客有组织的行为。

Was macht "Industrial Spy" so gefährlich? 是什么让 "轻工业情报独立机构 "如此危险?

Die über die Anonymisierungs-Software Tor erreichbare Darknet-Seite Industrial Spy wurde erst vor wenigen Wochen lanciert. Mitte April berichtete "Bleeping Computer" über den neuen Marktplatz, der gestohlene Daten von gehackten Unternehmen verkaufen will und registrierten Mitgliedern ältere gestohlene Daten auch kostenlos anbietet.

早些时候前,只有通过匿名应用软件Tor可以访问的暗网com“轻工业情报独立机构”才被创办。4月中会旬,"Bleeping Computer "路透社了这个新消费市场。“轻工业情报独立机构”只想出售白客盗取的一些公司资料,还为已申请人就非会员完全免费发放老的砸毁资料。

Die unbekannten Hintermänner betreiben nebenbei auch einen Telegram-K, um für ihre Darknet-Plattform und den Verkauf der gestohlenen Daten zu werben. Ein gleichnamiges Twitter-Profil wurde bereits von Twitter gesperrt.

此外,幕后白手还经营着一个收发新闻频道,以宣传他们的暗网网络服务和出售砸毁资料。一个同名的推特帖子早已被推特禁号。

Im Telegram-K heißt es zu Industrial Spy:

在这个新闻频道上,他们宣称“轻工业情报独立机构”可以:

"Dort können Sie kostenlos private und kompromittierende Daten Ihrer Konkurrenten kaufen oder herunterladen. Wir veröffentlichen Pläne, Zeichnungen, Technologien, politische und militärische Geheimnisse, Abrechnungsberichte und Kundendatenbanken."

"完全免费出售或下载你大一些公司的个人财产和侵害病态资料。我们公布计划、的设计、关键技术、政治和机密、账务研究报告和客户服务资料库"。

Die Plattform-Betreiber schreiben unverblümt, dass sie mit ihrer Seite Industriespionage ermöglicht wollen. Käufer der Datensätze sollen die Konkurrenz austricksen können.

该网络服务运营商尖刻地写道,他们努力自己的com能够实现商业情报独立机构社交活动。资料记录的出售者可以胜过大一些公司。

"Mit unseren Informationen können Sie eine Partnerschaft mit skrupellosen Partnern ablehnen, schmutzige Geheimnisse Ihrer Konkurrenten und Feinde aufdecken und mit Insiderinformationen Millionen von Dollar verdienen." Wie die Betreiber von Industrial Spy an die gestohlenen Daten gelangen, ist nicht restlos geklärt. Sie behaupten, sie würden Schwachstellen in der IT-Infrastruktur von multinationalen Konzernen und Organisationen ausnutzen.

"借助我们的信息,你可以拒绝与惠及伙伴合作,揭露大一些公司和敌人的肮脏秘密,并通过内幕信息赚取数百万美元。"“轻工业情报独立机构”的运作者是如何驾驭砸毁资料的,还不完全正确。他们宣称就会借助跨国一些公司和有组织的信息基础设施的缺陷。

Laut dem damaligen Bericht von Bleeping Computer wäre es nicht verwunderlich, wenn Kriminelle den Marktplatz nutzten, um die Opfer zum Rückkauf von gestohlenen Daten zu nötigen. Sprich: Betroffene sollen unter Druck gesetzt werden, weil sie befürchten müssen, dass ihre wertvollen Dokumente sonst Drittpersonen in die Hände fallen. Ein ähnliches Vorgehen durch Ransomware-Banden wird als "Double Extortion" – also doppelte Erpressung – bezeichnet.

根据Bleeping Computer当时的研究报告,如果犯罪者分子借助消费市场逼迫犯人买回砸毁资料,这并不一定稀奇。换句话说,被从外部将面临很大舆论压力,因为他们要害怕他们有价值的份文件还将落在第三方手中会。偷窃应用软件激进分子实行的一种近似于的犯罪者被称为 "双重偷窃"。

-Wer steckt hinter "Industrial Spy"? "轻工业情报独立机构 "的幕后白手是谁?

-Das ist nicht bekannt. 不得而知。

Ein Sicherheitsforscher berichtete Ende April bei Twitter, er habe auf der Darknet-Seite eine Antwort auf Kyrillisch erhalten, als er die Online-Registrierung (falsch) ausfüllte.

4月底,一位安全分析员在推特上研究报告说,他在com上(错误地)核对该软件申请人时,发给了西里尔语的回复。

Auf Nachfrage von watson erklärt der Sicherheitsforscher, der beim Schweizer Cybersecurity-Unternehmen Infoguard den Titel "Head of Investigations & Intelligence" trägt, dass in den vergangenen Monaten vermehrte Aktivitäten nordkoreanischer Hacker registriert wurden. Und er betont, Industriespionage sei grundsätzlich schwerer zu erkennen und zu bekämpfen als die klassischen Ransomware-Angriffe.

当在接受watson查问时,这位在瑞士网络安全一些公司Infoguard担任调查与情报主管的安全分析员解释说,已经有几个月,朝鲜白客的社交活动有所增加。他合理化,从根本上讲,轻工业情报独立机构社交活动比习惯的偷窃应用软件炮轰更难测定和反制。

Weiter betont Fuchs, dass die Nordkoreaner mit der Industrial-Spy-Plattform nicht in Verbindung gebracht werden können."Die Nordkoreaner wollten schon immer direkt Geld machen", erklärt der InfoGuard-Fachmann, aktuell seien die "Kommerzialisierungswege" ihrer Hacks wohl indirekter. "Wir wissen nicht, wer ihre Abnehmer sind", so Fuchs.

分析员戴维斯于是又进一步合理化,不能将阿伊努人与“轻工业情报独立机构”网络服务联系在一起:阿伊努人一直只想实际上赚钱,现有他们白客的 "商业化渠道 "可能更加间接。我们不想到他们的客户服务是谁。

Wer ist sonst noch bei "Industrial Spy" aufgelistet? 还有谁在 "轻工业情报独立机构"的被白之列上?

Wie oben erwähnt, wurde der Darknet-Marktplatz erst vor wenigen Wochen lanciert. Die Liste der Opfer umfasst multinationale Unternehmen und Organisationen aus zahlreichen Ländern in Europa, Amerika und Asien. Darunter:

如上所述,该暗网消费市场在早些时候前才创办。犯人之列包括来自欧洲、南美和亚洲都有国内的跨国一些公司和有组织。其中会有:

KSB (比利时/法国)

APSM Systems(美国对政府)

Enviroplas(美国对政府)

MEIJI Corporation(美国对政府)

Avion Tech (加拿大)

MDIndia Insurance(印度)

Network Contacts(意大利)

IAR Systems(瑞典)

IN2 (荷兰)

Wenco(乌拉圭)

Einige der betroffenen Unternehmen, deren Dateien bei Industrial Spy einzeln verkauft werden, stammen erwiesenermaßen aus früheren Ransomware-Attacken. So etwa gut 200 GB der Labordiagnostik-Marktführerin DiaSorin, die 2021 über eine "Leak Site" im Darknet veröffentlicht wurden.

一些受炮轰的,其份文件在"轻工业情报独立机构"被基本上出售的一些公司已被证明是被以前的偷窃应用软件炮轰。例如,生物关键技术实验室引领者DiaSorin有足足200GB的段落被白,并在2021年通过暗网的 "Leak Site"被释出。

Eine Ransomware-Attacke vermutet auch der deutsche Pumpen- und Armaturenhersteller KSB – das neuste, am Dienstag bei Industrial Spy hinzugefügte Opfer. Im vergangenen Jahr sei das Unternehmen in einem europäischen Land schon einmal Ziel einer Cyberattacke gewesen, berichtete heise.de. Jenen Vorfall habe der Hersteller erfolgreich bewältigt. Nun scheint der Datenverlust allerdings beträchtlich zu sein: Auf dem Darknet-Marketplatz werden insgesamt 46 GB an internen Dokumenten zum Kauf angeboten. In ersten Stellungnahmen hatte das Unternehmen noch verlauten lassen, es seien keine Kundendaten abgeflossen.

比利时泵阀制做商凯士比一些公司也被怀疑受到偷窃应用软件的炮轰——这是周二在“轻工业情报独立机构”受害之列中会除此以外增加的犯人。据heise.de路透社,去年,坐落于某一欧洲国内的该一些公司分部早已成了美国联邦调查局的目标。制做商顺利地处置了这一血案。然而这次的资料损失似乎相当大。共有46GB的内部份文件在暗网消费市场上被销售。在现阶段单方面中会,该一些公司表示没有客户服务资料被泄露。

经验扩展:

Joseph von Fraunhofer,将近瑟夫·冯·夫琅和费(意大利语人名Fraunhofer在现代译者中会译作“弗劳恩克尔”,但在指该物理学家时所称译作“夫琅和费”),1787本名慕尼白,比利时物理学家,最主要的的成就是发明了远红外线,并分析了金星光谱中会的游离线,即夫琅和费线。11岁时,夫琅和费成孤儿,在咖啡店玻璃作坊当学徒,后来因灾祸被奥地利选帝侯马克西米利安一世所救。幸得其赏识,夫琅和费得不到了自学进修的机就会,随地利成当时的光学仪器制作中会心,他本人也被获颁了皇室头衔。因长期从事玻璃制做加剧重金属中会毒,夫琅和费英年早逝,年幼39岁。

图源:Fraunhofer.de

词汇自学:

lancieren Vt. 释出,启动

kompromittierend Adj. 有损名声的

die Spionage 情报独立机构社交活动,刺探

der Marktführer, - 消费市场领头羊,消费市场佼佼者

unverblümt Adj. 不加掩饰的,直截了当的

abfließen Vi. 流走,流出

verlauten Vi. 据说,表示

skrupellos Adj. 毫无顾忌地,无廉耻心的

参考网址:

译者:@Tricydo

单方面:本书评系奋进意大利语原创译者,未经许可,明令禁止登载!如有对此之处,欢迎应为!

关注微信公众号@奋进意大利语,回复关键词:【书评】完全免费获得260篇意大利语自学基础知识必看档案!

成都看妇科到哪家医院好
广州看男科哪里比较好
北京牛皮癣专科医院哪好
天津男科医院哪里比较好
长沙看妇科哪家医院专业
康恩贝肠炎宁颗粒止泻效果怎么样
哪种家用血糖仪比较好
哪个厂家血糖仪好用又准确
金笛是新冠用药吗
什么样的血糖仪好
友情链接